Ellie Goulding, blackbear -Worry About Me- 私のことを心配して 【歌詞和訳+プチ解説】

こんにちは、マーデンです。

今回は2020年にリリースされた’Ellie Goulding’と’blackbear’の「Worry About Me」という曲の歌詞和訳をしていきます。

Ellie Goulding, blackbear -Worry About Me- 【歌詞和訳】

[Intro]

You can worry ‘bout this
You can worry ‘bout that
You can worry ‘bout she
You can worry ’bout this
You can worry ’bout that
You can worry ‘bout she

これを心配してもいい
あれを心配してもいい
彼女のことを心配してもいい
これを心配してもいい
あれを心配してもいい
彼女のことを心配してもいい

[Chorus]

Baby, you don’t gotta, you don’t gotta worry, worry ‘bout me
Lately, I don’t think, I don’t think about you, feelin’ so free
Been jumpin’ through hoops to get under you, but now I’m cool
Baby, you don’t gotta, you don’t gotta worry, worry ‘bout me

ねえ、君は私のことなんて心配しなくていいよ
最近、君のことは考えない、自由を満喫してる
君に近づくためにどんなことでもしたけど、今はもうすっきりしてる
私のことなんて心配しなくていいよ

「Jump through hoops」というのは直訳すると「輪っかをくぐり抜ける」で、「どんなことでもする」という意味のことわざである。

[Verse 1]

Been havin’ good times
Been havin’ late nights, yeah
And then you call me (Call me)
Ask if I’m alright, what the hell?

最高の時間をすごした
夜遅くまで起きて
すると君は電話してきた
私が大丈夫かどうか
どうかしてる

Sayin’ that you care about me
But you just wanna be in my head ‘cause you’re lonely
I thought I needed you to feel safe

私のことを思ってるだとか
でも、君は孤独なだけでしょ?
私は君に安心してほしかった

But now that I’ve been through it, I’m stuck in a good place
Ooh, why you tryna put me in a different mood?
Just because I’m still out seein’ someone new?

でも、それはもう終わったこと、私は今の自分に満足してる
君はどうして私の機嫌を損なおうとするの?
新しい人を見つけただけなのに

[Chorus]

Baby, you don’t gotta, you don’t gotta worry, worry ‘bout me
Lately, I don’t think, I don’t think about you, feelin’ so free
Been jumpin’ through hoops to get under you, but now I’m cool
Baby, you don’t gotta, you don’t gotta worry, worry ‘bout me

ねえ、君は私のことなんて心配しなくていいよ
最近、君のことは考えない、自由を満喫してる
君に近づくためにどんなことでもしたけど、今はもうすっきりしてる
私のことなんて心配しなくていいよ

[Refrain]

You can worry ‘bout this
You can worry ‘bout that
You can worry ‘bout she (Don’t worry ‘bout me)
You can worry ‘bout this (Yeah, yeah)
You can worry ‘bout that (Uh, uh)
You can worry ‘bout she (beartrap, don’t worry ‘bout me)

これを心配してもいい
あれを心配してもいい
彼女のことを心配してもいい
これを心配してもいい
あれを心配してもいい
彼女のことを心配してもいい

[Verse 2]

She said, “Why you gotta hit me on some ‘I don’t know’ s**t?”
I am not your property; who led you to that notion?
Actions speakin’ louder than whatever you been smokin’
You don’t gotta try and fix somebody that ain’t broken, no

「知らない」とかふざけてるの?と彼女は言う
俺は君の所有物なんかじゃない、だれがそんなこと言った?
君が吸って吐いたものは本当に薄っぺらい
壊れてない人を直そうとしても意味ないよ

「Actions Speak Louder Than Words」ということわざがあって、「行動は言葉より説得力がある」という意味です。それを少し変えて「words」を「whatever you been smokin’」になっています。相手の言葉が軽いことと、たばこを吸っていたという2つの意味をかけています。

And you don’t gotta worry where I’m at or where I’m goin’ (Goin’)
Somewhere by my lonesome (Lonesome)
Somewhere by the ocean (Ocean)
She can feel her nose loose

俺がどこにいるのか、どこにいくのかなんて気にしなくていい
さみしさの隣にいるよ
海の近くにいるよ
彼女は鼻が緩まるのを感じてる

Oh, s**t, the way you kill my vibe is so atrocious, it’s bogus
I blocked you ‘cause I don’t live in the past, live in the moment
Last time that you hit me up, I wrote this

君が俺の機嫌を悪くするやり方は残虐で汚い
俺は過去を断ち切るために君をブロックした、今を生きたいんだ
最後に君から連絡が来たとき、これを書いた

[Chorus]

Baby, you don’t gotta, you don’t gotta worry, worry ‘bout me (Ooh, yeah)
Lately (Lately), I don’t think, I don’t think about you, feelin’ so free
Been jumpin’ through hoops to get under you, but now I’m cool
Baby, you don’t gotta, you don’t gotta worry, worry ‘bout me

ねえ、君は私のことなんて心配しなくていいよ
最近、君のことは考えない、自由を満喫してる
君に近づくためにどんなことでもしたけど、今はもうすっきりしてる
私のことなんて心配しなくていいよ

[Outro]

You can worry ‘bout this
You can worry ‘bout that
You can worry ‘bout she (Don’t worry ‘bout me)
You can worry ‘bout this
You can worry ‘bout that
You can worry ‘bout she (Don’t worry ‘bout me)

これを心配してもいい
あれを心配してもいい
彼女のことを心配してもいい
これを心配してもいい
あれを心配してもいい
彼女のことを心配してもいい

今回はこれで以上です。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です